Volver a Palabras a la brasa

SOY MI ABUELO
Por Antonio Tausiet
www.tausiet.com

 

Se dice que fue el mexicano Roberto Salcido quien inventó la historia de la viuda y su hija. Seguramente no fue más que uno de sus transcriptores. A su vez, quien nos hace llegar esta versión comete errores evidentes. De todos modos, merece la pena recordar el pequeño relato que nos hizo pensar y reír a toda una generación:

Visita al manicomio
"Al preguntarle a un interno del manicomio el motivo por el que se encontraba ahí me miró de pies a cabeza y me contestó: "Mira, pues yo para mi desgracia me casé con una viuda que tenía una hija casadera, con la cual se casó mi padre que había enviudado, esto hizo a mi esposa la suegra de su suegro y yo al padrastro de mi padre.
Al poco tiempo mi padre tuvo su primer hijo, el cual era mi hermano, pues se trataba del hijo de mi padre; era nieto de mi mujer y mi nieto político y hermanastro de mi madrastra y luego al nacer mi primer hijo fue cuñado de mi padre y además su nieto, mi esposa era la hija de su hijastro, mi padre hermano de su hermanastro y yo resulté ser mi propio abuelo".
El me preguntó que me parecía la situación. Yo no alcancé a decir otra cosa que "¡ah, jijo*!".
*¡Ah, jijo (hijo)! (México): interjección de perplejidad, asombro, incredulidad.

Otra de las versiones de este mismo motivo se utiliza para ilustrar los algoritmos:

"Me casé con una viuda que tenía una hija. Mi padre, que nos visitaba muy frecuentemente, se enamoró de ella y se casaron. Por lo tanto, mi padre se convirtió en mi yerno, y mi hija se convirtió en mi madre. Unos meses más tarde, mi mujer tuvo un hijo, que se convirtió en el hermano de mi padre y también en mi tío. La mujer de mi padre, mi hija, también tuvo un hijo. Por lo tanto tuve un hermano y al mismo tiempo un nieto. Mi mujer es mi abuela, ya que es la madre de mi madre. Por lo tanto, soy el marido de mi mujer y al mismo tiempo su nieto; en otras palabras, soy mi propio abuelo".
Algoritmos + Estructuras de datos = Programas
(texto ilustrativo del tema "Estructuras dinámicas de información")
Niklaus Wirth
Ediciones del Castillo

Pregunta del examen extraordinario del Centro de Inteligencia Artificial de la Universidad de Oviedo en Gijón:
2.- [3.5 puntos.] Considérese el siguiente conocimiento
Me casé con una viuda (llamémosla 'w') que tenía una hija (llamémosla 'd'). Mi padre ('f'), que nos visitaba a menudo, se enamoró de mi hijastra y se casó con ella. Algunos meses después, mi esposa dio a luz a un hijo ('s1'). La esposa de mi padre, es decir, mi hijastra, también tuvo un hijo ('s2').

a) Se trata de representar mediante cláusulas Horn el conocimiento anterior.
b) Además se deberán representar las relaciones familiares (teniendo en cuenta que las relaciones hijastro/a, padrasto/madrasta, son equivalentes a hijo/a, padre/madre respectivamente) suficientes para que se puedan deducir los siguientes hechos:
· Mi hijo es hermano político de mi padre al tiempo que es mi tío.
· Mi padre se convirtió en mi hijo político y mi hijastra pasó a ser mi madre.
· Yo soy mi propio abuelo.
c) Construir una red RETE con las cláusulas del apartado b).


Quizás (lo más probable) la versión original sea esta canción estadounidense:

I'm My Own Grandpa
(written by Moe Jaffe & Dwight B. Latham)

Now many, many years ago when I was twenty-three,
I was married to a widow who was pretty as could be.
This widow had a grown-up daughter, had hair of red,
My father fell in love with her and soon the two were wed.

This made my dad my son-in-law and changed my very life,
My daughter was my mother 'cuz she was my father's wife.
To complicate the matter, even though it brought me joy,
I soon became the father of a bouncing baby boy.

My little boy then became the brother-in-law to dad,
And so became my uncle, though it made me very sad.
For if he was my uncle, that also made him brother of the
Widow's grown-up daughter, who, of course, was my stepmother.

Chorus:
I'm my own grandpa, I'm my own grandpa,
It sounds funny, I know, but I really is so,
For I'm my own grandpa.

My father's wife then had a son that kept him on the run,
And he became my grandchild, for he was my daughter's son.
My wife is now my mother's mother and it makes me blue,
Because she is my wife, she's my grandmother, too.

Chorus…

Now if my wife's my grandmother, then I'm her grandchild,
And every time I think of it, it nearly drives me wild.
For now I have become the strangest case you ever saw,
As husband of my grandmother, I am my own grandpa.

Chorus…

Cuya traducción nos hace Sonja Musser:

Soy mi propio abuelito
(traducción de Sonja Musser Golladay)

Hace muchos muchos años, cuando tenía veintitrés
Me casé con una viuda, tan linda como ves.
Esta viuda tenía una hija adulta, pelirroja,
Mi padre se enamoró de ella, y pronto se casaron.

Esto hizo a mi padre mi yerno y cambió mi vida,
Mi hija era mi madre porque era la esposa de mi padre
Para complicar la situación, aunque me traía placer,
Pronto llegué a ser el padre de un hijo mío.

Mi hijito entonces era cuñado de mi padre,
Y también era mi tío, aunque me entristecía mucho.
Porque si era mi tío, eso también lo hacía hermano de la
Hija adulta de la viuda, que, por supuesto era mi madrastra.

Soy mi propio abuelito, soy mi propio abuelito,
Suena raro, ya lo sé, pero c'est vrai.
Porque soy mi propio abuelito.

La esposa de mi padre entonces tuvo un bebé,
Y éste era mi nieto, porque era el hijo de mi hija.
Mi esposa es la madre de mi madre, y me pone triste,
Porque siendo mi esposa, es mi abuela también.



Ahora, si mi esposa es mi abuela, entonces soy su nieto,
Y cada vez que pienso en ello, casi me enloquece,
Porque ahora he llegado a ser el caso más raro que nunca se vio
Como marido de mi abuela, soy mi propio abuelito.


En las "Historias de Aragón", relatos locales recopilados por el zaragozano Alberto Palomar, aparece esta versión, localizada en Zaragoza según el transcriptor:

Historia de Aragón 161:
La nota del suicida
(Historia de Zaragoza)

Entra un individuo en un bodegón de la calle Predicadores de Zaragoza y llevando en la mano una hoja de calendario, dice a los concurrentes:
-Vamos a ver: vosotros que sabís más que el tocino rancio, a ver si sabís sacar en limpio lo que dice uno que se va a matar antes de matase u dimpués de habese matau.
Y comienza a leer lo que sigue:
-Junto al cadáver de un suicida...
-¿Y qué es eso de suicida? ¿es algo de la botica? -le interrumpe uno.
-¡Melón! Uno que está con vida y sa matau u se va a matar.
-Sigue.
-Junto al cadáver de un suicida se encontró la siguiente carta: "Me casé con una viuda que tenía una hija, con la cual se casó mi padre pasando naturalmente a ser éste mi hijo. En su matrimonio tuvo un hijo que por consecuencia, fue mi nieto y hermano. Yo tuve en mi matrimonio un hijo que era hermano de mi padre y por lo tanto tío mío. Mi padre es hijo mío y yo soy padre del hermano de mi padre y como el padre del padre de uno, es abuelo de uno y yo soy el padre de mi padre, resulta que soy abuelo de mí mismo y como esta situación es horrible, he resuelto pegarme un tiro".
-Chiquio, qué parentela más larga.
-¡Rediós qué tonto! -dice otro-. ¿Y por eso se mató? Más me pasó a mí, que me quedé dos veces viudo y me viven las dos suegras con las que he vivido un año: y si mi madre no me hubiera dicho muchas veces: "Hijo, no llores aunque te veas con las tripas en las manos", pues ya me hubiera pegau catorce tiros; pero ese apatusco lo menos debe ser gallego.
-U gabacho.
-¡Mostillo!
-Con valientes como ese aún estarían los franceses en Zaragoza.
(Nota: Este cuento es de "Manolico").

Sea como fuere, el origen de la historia es lo de menos. Su recuperación y estudio es lo que nos ha llevado a escribir esta reseña. Esperamos que para disfrute de los lectores. El nuestro, recuperando este canon de paradoja de parentescos, ha sido colmado.